Tuesday, March 16, 2010

Nesbø in North America and your chance to win a book

This could be Jo Nesbø's year in North America. Nemesis, his fourth novel featuring Oslo police detective Harry Hole, has been shortlisted for the CWA's 2010 Edgar Award for best novel. And readers in North America have the chance to get their hands on some new Nesbø.

The Devil's Star, fifth in the series, is just out in hardcover in the U.S., and The Snowman, Book 7, is newly released in Canada and the U.K. Because the order of publication is different in different parts of the English-speaking world, time might be right for a listing of the novels in order of original publication (titles in italics are available in English translation):

1997 – Flaggermusmannen
1998 – Kakerlakkene
2000 – The Redbreast (2006); English translation by Don Bartlett
2002 – Nemesis (2008); English translation by Don Bartlett
2003 – The Devil's Star (2005); English translation by Don Bartlett
2005 – The Redeemer (2009); English translation by Don Bartlett
2007 – The Snowman (2010); English translation by Don Bartlett
2009 – Panserhjerte
=====
And now, one lucky reader can win a copy of the U.S. edition of The Devil's Star, courtesy of the good people at HarperCollins. I'll read it first to see how it differs from the British edition, and then I'll send it to the first person with the correct answer to a skill-testing question. Harry Hole has a wise slacker of a rock and roll-loving cab driver friend named Øystein. You win The Devil's Star if you're the first to tell me the name of Øystein's favorite rock and roll band.
====
Ladies and gentlemen, the answer is the Rolling Stones. Congratulations to Iasa for sending in the right answer before the ink on this page was dry. Read Harry and Øystein's testy exchange about the Stones here.

© Peter Rozovsky 2010

Labels: , , , , , ,

8 Comments:

Blogger JournoMich said...

Oh, man. Way to go Iasa! I was out of luck before it even started, not having read any of the books, but wanting to do so. Thanks for the update on Nesbø.

Michele
SouthernCityMysteries

March 16, 2010  
Blogger Peter Rozovsky said...

Yep, Iasa was in with the correct answer within minutes. Fast worker.

March 16, 2010  
Blogger Dorte H said...

Who wants to win an American Nesbø anyway ;D

March 17, 2010  
Blogger Peter Rozovsky said...

I'm going to tell Mr. Nesbo you said that!

In fact, I will be curious to see if an American edition changes some of the British expressions in Don Bartlett's translation. With the possible exception of "The Redeemer," I think I've read Nesbo only in British editions.

March 17, 2010  
Blogger Dorte H said...

Please do! I´d be pleased to believe he knows I exist :D

March 17, 2010  
Blogger Peter Rozovsky said...

One never knows to what extent authors stick their noses into the blogosphere when they should be writing.

I don't remember if I've asked this, but do you read him in English, in Danish translation, or in Norwegian?

March 17, 2010  
Blogger Dorte H said...

I read him in Danish translation (Norwegian books are just as expensive as Danish copies, and I would have to pay postage also). We have bought several of them via my husband´s book club.

It would not be a problem to read them in Norwegian, though, as it is even closer to Danish than Swedish is.

March 17, 2010  
Blogger Peter Rozovsky said...

And Norwegian has a nice sound to it, too. I don't think I had ever heard the language spoken before, but at Nesbo's reading tonight, he read a short passage from "The Snowman" in English and then in Norwegian. I don't know if he exaggerated the accent for effect, but it had lots of what I think are high front vowels, something like what a North American would sound like if trying to imitate a Swede.

March 18, 2010  

Post a Comment

<< Home